14.11.2024
Без рубрики

Китайская старинная легенда. Наказание за жестокость

Китай. Китайская старинная легендаВ древние времена жил а одной деревне богатый помещик Бин Хуэй, но все его звали Сань Хао, что означает «три удовольствия». Богатый помещик знал только три дела: ел, пил и развлекался. За него работали батраки. С ними Сань Хао обращался жестоко: сколько бы они ни работали, все ему было мало, он их часто бранил и не кормил досыта.

Люто ненавидели батраки Сань Хао, но, боясь потерять работу и кусок хлеба, открыто не выступали, а глубоко в сердцах затаили свою ненависть.

Однажды весной в городе устраивалась большая ярмарка с богослужением в храме. Помещик собирался поехать в храм и на ярмарку с женой, сыном и дочерью. Опасаясь, что в его отсутствие батраки будут бездельничать, Сань Хао пригрозил им: «Сегодня я, ваш господин, уезжаю в храм! Работайте как следует! Если вы не сделаете всего, что я вам прикажу, можете быть уверены я вас всех выгоню».

Батраки спросили:
— Какую же работу вы нам поручите, хозяин?

Сань Хао ничем не интересовался — было бы что  вкусно поесть, выпить и поразвлечься. О полевых работах он имел смутное представление. Глупый и жестокий помещик сказал:

— Делайте все, что будет делать мой сосед! — и мрачно добавил: — Если же вы сделаете меньше, чем сосед, вам не поздоровится, когда я вернусь!

Сань Хао важно сел в повозку с женой, сыном и дочерью и уехал.

Батраки страшно рассердились, но ничего поделать не могли — надо было работать. Пошли к соседу Сань Хао, тоже богатому помещику. Когда вошли во двор, соседские батраки, вооружившись ломами, разбирали строение, в котором раньше обмолачивали зерно. На этом месте помещик собирался построить высокий дом.

Батраки Сань Хао решили отлично выполнить распоряжение хозяина. Вооружившись ломами и железными кирками, они забрались на крышу помещичьего дома. С неистовым гневом, злорадно усмехаясь, трудились батраки. Стучали кирки, кирпич и черепица с грохотом летели вниз на землю. Полетели стропила и балки. Батраки работали, забыв обо всем на свете.

Солнце клонилось к закату. Сань Хао с женой, сыном и дочерью, самодовольные и напыщенные, возвращались с ярмарки. Подъезжая к воротам, они услышали грохот. Сань Хао соскочил с повозки и торопливо пошел к вторым воротам. Треск усилился. Помещик вбежал во двор и в ужасе остановился. Сквозь густую пелену пыли он увидел кучи кирпича, куски битой черепицы, валяющиеся в беспорядке стропила. Высокого дома, которым так гордился Сань Хао, не существовало. Поперхнувшись от злости, вытаращив глаза, помещик долго не мог сказать ни слова. Размахивая руками, он набросился на батраков. Наконец, обретя дар слова, Сань Хао стал яростно ругаться:

—Ах вы, презренные оборванцы, еще вздумали вредить! Ах вы, бандиты, разбойники! Оторвать вам ваши собачьи головы!

А батраки работали не обращая внимания. И только кончая работу, услышали брань. Разогнув спины, они увидели вернувшегося с ярмарки Сань Хао. Однако снова начали трудиться — оставалось сровнять фундамент. Сань Хао, покраснев как рак, завопил: — Что же вы натворили, бездельники? Рядом стояли жена, сын и дочь и громко плакали с досады.

Один из батраков спокойно ответил:
— А разве не ты, господин, приказал нам делать то, что делает сосед? Мы так боялись сделать меньше, что даже забыли про обед.

Шея Сань Хао покраснела, глаза расширились и стали похожи на финики. Ему нечего было возразить.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *